You should listen to this song if : You've been dumped by your girlfriend.
About this song : Mouloudji sings about infidelity, when (for a change) it's the men's turn to be the cuckold, until.... About the author : Marcel Mouloudji is a French author, composer and interpret. He never reached the level of celebrity of the most famous singers of the post war era ; nevertheless he sung many songs worth listening to : La complainte des infidèles, moi j'aime les femmes fatales, comme un petit coquelicot, tout fout le camp, la complainte de la butte... To know more about his life, click on Marcel Mouloudji (in English) or Marcel Mouloudji (en français) Note : unfortunately, the video isn't faithful (!) to the original lyrics of the song : the last paragraph is different. Below, you'll find the true lyrics. Les paroles, and their approximate translation : Bonnes gens Good people Ecoutez la triste ritournelle Listen to the sad refrain Des amants errants of roaming lovers En proie à leurs tourments afflicted with torments Parce qu'ils ont aimé because they loved Des femmes infidèles unfaithful women Qui les ont trompés who deceived them Ignominieusement ignominiously Méfiez-vous, femmes cruelles Beware, cruel women, Qu'on vous en fasse tout autant that the same happens to you La douleur n'est pas éternelle Pain doesn’t last forever Même chez le meilleur des amants even for the truest of lovers. Vaincues par vos propres armes, Defeated by your own weapons, Vous connaîtrez à votre tour it will be your turn to feel Et le désespoir et les larmes both despair and sorrow De la jalousie et de l'amour of jealousy and of love. Cœur pour cœur, Heart for heart, Dent pour dent, Tooth for tooth, Telle est la loi des amants, Such is the law of lovers Cœur pour cœur, Heart for heart, Dent pour dent, Tooth for tooth, Telle est la loi des amants. Such is the law of lovers. Bonnes gens, Good people, C'est le refrain des filles cruelles this is the rhyme of the cruel girls Sans foi, ni serment without faith, nor oath, Trompées par leurs amants, deceived by their lovers, Parce qu'ils ont aimé because they have loved Des femmes infidèles, unfaithful women, Ils se sont vengés they avenged themselves Victorieusement victoriously. Ah ! souffrez mes tourterelles Ah ! Suffer, my doves Vous voici en peine d'amant ; you’re now missing your lovers ; Des inquiétudes mortelles, These lethal worries C'est vous qui connaîtrez le tourment, they will haunt you ; Répandez vos jolies larmes Spread your lovely tears, Oui, pleurez, c'est bien votre tour, Yes, weep, it’s your turn, Vous avez dû rendre vos armes You had to surrender, Et l'amour est mort, vive l'amour ! and love is dead, long live love ! Cœur pour cœur, Heart for heart, Dent pour dent, Tooth for tooth, Telle est la loi des amants, Such is the law of lovers Cœur pour cœur, Heart for heart, Dent pour dent, Tooth for tooth, Telle est la loi des amants. Such is the law of lovers.
Note : As comments are moderated (by me !), they will only appear after I've checked them. - The name you provide doesn't have to be your real name. You can choose a fictitious one, even a French one... It's just for the discussion purpose (if somebody wants to answer your question or comment on your comment...) - The email address you need to provide to submit your comment won't appear in the published comment. If you don't want to use your real email address, you can still post comment (using something like a@a.com for the email address), but as I won't be able to send you an email, you won't get explanation if I need to moderate or edit your comment. - You can leave the URL field blank. |