You should listen to this song if : You want to know what French people sing when they celebrate something with the little help of a glass of wine...
About this song : A drinking song (chanson à boire) is a song generally sung at the end of the meal to foster the consumption of wine. They are usually sung when large groups of people are present : marriage, student parties, big family meals, sport events, "ferias" (fiestas in the southern cities of France) and festivals ... They sometimes have got "blanks" to allow the singers to... drink bottoms up. They definitely participate to the "wine culture" of France, although they can of course be sung while drinking other kind of alcohols (the Pastis 51 or Ricard have got their own song) or even while drinking non alcoholic beverages. Because they are old songs, the vocabulary is usually made of words spoken in previous centuries. The lyrics are not completely "fixed", so you may hear variations according to time and place.
Les paroles and their approximate translation Nous étions cinq à six bons bougres We were five to six good chaps Revenant de Longjumeau Coming back from Longjumeau Nous entrâmes dans une auberge We went in an inn Pour y boire du vin nouveau To drink some wine of the year C'est à boire à boire à boire It's a drink a drink a drink C'est à boire qu'il nous faut It's a drink that we need Nous entrâmes dans une auberge We went in an inn Pour y boire du vin nouveau To drink some wine of the year Nous vidâmes plus d'une fiole We emptied more than one bottle Nous y bûmes plus d'un pot We drank more than one glass C'est à boire à boire à boire It's a drink a drink a drink C'est à boire qu'il nous faut It's a drink that we need Nous vidâmes plus d'une fiole We emptied more than one bottle Nous y bûmes plus d'un pot We drank more than one glass Il n'y en a plus un qui rigole Nobody is laughing quand il faut payer l'écôt When we have to pay our share C'est à boire à boire à boire It's a drink a drink a drink C'est à boire qu'il nous faut It's a drink that we need Il n'y en a plus un qui rigole Nobody is laughing quand il faut payer l'écôt When we have to pay our share Dans la poche du plus jeune In the pocket of the youngest Il y avait un écu faux there was a counterfeit crown C'est à boire à boire à boire It's a drink a drink a drink C'est à boire qu'il nous faut It's a drink that we need Dans la poche du plus jeune In the pocket of the youngest Il y avait un écu faux there was a counterfeit crown "Sacrebleu !" dit la patronne "My gosh !" said the woman innkeeper "Qu'on leur prenne leurs shakos !" "Take their caps !" C'est à boire à boire à boire It's a drink a drink a drink C'est à boire qu'il nous faut It's a drink that we need "Sacrebleu !" dit la patronne "Darn !" said the woman innkeeper "Qu'on leur prenne leurs shakos !" "Take their caps !" "Nom de Dieu !" dit la servante "My gosh !" said the waitress "Leur culotte, leurs godillots" "Their underpants and their shoes" C'est à boire à boire à boire It's a drink a drink a drink C'est à boire qu'il nous faut It's a drink that we need
Nous montâmes sur des tonneaux We climbed up on barrels C'est à boire à boire à boire It's a drink a drink a drink C'est à boire qu'il nous faut It's a drink that we need Quand nous fûmes en liquette When we were in shirt Nous montâmes sur des tonneaux We climbed up on barrels Nos liquettes étaient si courtes Our shirts were so short Qu'on y voyait nos marteaux that our *hammers* could be seen C'est à boire à boire à boire It's a drink a drink a drink C'est à boire qu'il nous faut It's a drink that we need Nos liquettes étaient si courtes Our shirts were so short Qu'on y voyait nos marteaux that our *hammers* could be seen "Nom de Dieu !" dit la patronne "My gosh !" said the woman innkeeper "Qu'ils sont noirs mais qu'ils sont beaux !" "How black they are but how nice !" C'est à boire à boire à boire It's a drink a drink a drink C'est à boire qu'il nous faut It's a drink that we need "Nom de Dieu !" dit la patronne "My gosh !" said the woman innkeeper "Qu'ils sont noirs mais qu'ils sont beaux !" "How black they are but how nice !" "Jarnibleu !" dit la petite bonne "Well !" said the little maid "J'en voudrais bien un morceau" "I'd like to have some" C'est à boire à boire à boire It's a drink a drink a drink C'est à boire qu'il nous faut It's a drink that we need "Jarnibleu !" dit la petite bonne "Well !" said the little maid "J'en voudrais bien un morceau" "I'd like to have some" "Nom de Dieu !" dit la patronne "My gosh !" said the woman innkeeper "Tous les six il me les faut" "I want all six of them" C'est à boire à boire à boire It's a drink a drink a drink C'est à boire qu'il nous faut It's a drink that we need "Nom de Dieu !" dit la patronne "My gosh !" said the woman innkeeper "Tous les six il me les faut" "I want all six of them" Et depuis sur cette auberge And ever since, in this inn Il y a un écriteau there's a placard C'est à boire à boire à boire It's a drink a drink a drink C'est à boire qu'il nous faut It's a drink that we need Et depuis sur cette auberge And ever since, in this inn Il y a un écriteau there's a placard "C'est ici qu'on boit qu'on verge It's here where you drink and f*** et qu'on paye à coups de marteau" and pay with your hammer... C'est à boire à boire à boire It's a drink a drink a drink C'est à boire qu'il nous faut It's a drink that we need
|