Need help with a word ? Try this :

The gadget spec URL could not be found
 

"BLUETOOTH"
de La Chanson du Dimanche



You should listen to this song if : Your boyfriend is addicted to computer. Or your son is addicted. Or your great aunt. Or your fish. Or is it you ?

About this song : It's all about geekiness. The expressions in the song are still widely used.

About the author : La chanson du dimanche is a small band of two funny and talented guys, who have recorded every week a new song. Some of these songs are epic, others are just shit. They usually mock an habit or a common set of mind of French people.They can be difficult to understand for foreigners, because they use a lot of "cultural references". Among their hits, you can also listen to "Bonne humeur", "petit cheminot" and "pouvoir d'achat".

This clip doesn't have a good video quality, but is has got subtitles (without too many mistakes) !
(If you prefer a slightly better video quality, but without subtitles, follow on youtube la chanson du dimanche - bluetooth.)



Les paroles, and their approximate translation :

Tu passes ta vie, ton temps,                                             You spend your life, your time
le jour, la nuit, assis devant l'écran                                     day and night sitting in front of your screen
Tu n'as besoin de personne, -sonne, -sonne,                     You don’t need anyone –one -one
tu ne parles qu'au téléphone, -phone, -phone                     You speak only on the phone –phone -phone
Ca gagne du temps.                                                          It saves time.

Tu es rapide, tu cliques, tu joues,                                         You’re fast, you click, you play
tu zappes, tu fais copier-coller                                              you zap, you do copy & paste
Et pour manger c'est facile, -cile, -cile :                                 and to eat it’s easy-sy-sy :
livraison à domicile, -cile, -cile                                                home delivery –ry -ry
Ca gagne du temps                                                               It saves time.

Moi je voudrais seulement parler avec toi                                 Me I’d just like to talk with you
Mais tu ne peux pas, t'es branché,                                         But you can’t, you’re connected
t'as quelque chose à terminer                                                 You’ve got something to finish
Moi je voudrais tellement sortir avec toi                                  Me I’d like so much to go out with you
Mais tu ne réponds pas, ton portable est coupé,                     But you don’t answer, your mobile is off,
tu restes concentré                                                                 you stay focused
Et si je frappe à ta porte,                                                         and if I knock on your door
j'insiste pour que tu sortes                                                        and insist that you go out
Tu pousses un coup de gueule,                                                  then you have a rant,
t'enlèves tes verres teintés                                                         you remove your tinted glasses

Tu te transformes en laptop,                                                       You’re turning into a laptop
tu te transformes en desktop                                                        You’re turning into a desktop
Tous les jours un peu plus myope, myope, myope                         Everyday a bit more shortsighted –ted -ted
parfois tu tombes en syncope, -cope, -cope                                  sometimes you’ve got a blackout –out -out
Tu te transformes en laptop,                                                         You’re turning into a laptop
tu te transformes en desktop                                                         You’re turning into a desktop
Tous les jours un peu plus myope, myope, myope                         Everyday a bit more shortsighted –ted -ted
parfois tu tombes en syncope, -cope, -cope                                   sometimes you’ve got a blackout –out -out
Pense à t'hydrater                                                                          Don’t forget to hydrate yourself

Tu passes ta vie, ton temps,                                                        You spend your life, your time
le jour, la nuit, assis devant l'écran                                                  day and night sitting in front of your screen
Des amis t'en as des tonnes, tonnes, tonnes,                                  Friends you’ve got tons –ons -ons
surtout sur myspace. com, com, com                                             mainly on myspace.com –com -com
C'est les plus marrants                                                                     They are the funniest

Tu es habile, tu chat,                                                                     You’re clever, you chat,
t'as plein d'fenêtres ouvertes en même temps,                              You’ve got lots of windows open simultaneously
Pourtant la tienne est fermée-mée, -mée,                                         yet yours is closed-sed -sed
et ça sent le renfermé, -mé, mé,                                                     and that smells stuffy -fy -fy
Dans ta chambre d'étudiant                                                              in your dorm room

Moi je voudrais seulement aller à la piscine                                     Me I’d just like to go to the swimming pool
Mais tu ne peux pas, t'es pluggé,                                                     But you can’t, you’re plugged
t'as un record à exploser                                                                 You ‘ve got a record to explode
Moi je voudrais tellement devenir ta copine                                         Me I’d like so much to be your girlfriend
Mais tu ne réponds pas,                                                                     But you don’t answer,
ton blog est en carafe,                                                                         your blog is broken down
tu dois le debogger                                                                                 you have to debug it
Et si je frappe à ta porte,                                                                     and if I knock on your door
j'insiste pour que tu sortes                                                                     and insist that you go out
Tu pousses un coup de gueule,                                                                 then you have a rant,
t'enlèves tes verres teintés                                                                      you remove your tinted glasses

Tu te transformes en laptop,                                                                 You’re turning into a laptop
tu te transformes en desktop                                                                  You’re turning into a desktop
Tous les jours un peu plus myope, myope, myope                               Everyday a bit more shortsighted –ted -ted
parfois tu tombes en syncope, -cope, -cope                                       sometimes you’ve got a blackout –out -out
Tu te transformes en laptop,                                                                 You’re turning into a laptop
tu te transformes en desktop                                                                 You’re turning into a desktop
Tous les jours un peu plus myope, myope, myope                               Everyday a bit more shortsighted –ted -ted
parfois tu tombes en syncope, -cope, -cope                                       sometimes you’ve got a blackout –out -out
Pense à t'hydrater                                                                                 Don’t forget to hydrate yourself

T'as ouvert un email qui a planté ton Dell                                         You have opened a mail that crashed your Dell
Appelle Docteur Norton –teur Norton                                                 Call Doctor Norton –ton -ton
T'as chopé un virus qui a pourri ton Asus                                     You’re infected with a virus that ruined your Asus
Appelle Docteur Norton –teur Norton –teur Norton                                Call Doctor Norton-ton -ton
Et s'il est occupé, s'il ne peut pas t'aider                                          And if he is busy, if he can’t help you,
Alors cours à la Fnac, achète-toi Mac Afee                                          then run to the Fnac and buy Mac Afee

Tu te transformes en octet,                                                                 You’re turning into a byte
Tu te transformes en smiley,                                                              You’re turning into a smiley
Tu te transformes en souris –ris -ris,                                                 You’re turning into a mouse –ouse -ouse,
Tu te transformes en wifi _fi -fi,                                                             You’re turning into wifi –fi -fi
Tu te transformes en freebox,                                                                 You’re turning into a freebox
Tu te transformes en neufbox,                                                                  You’re turning into a neufbox
Tu te transformes en modem,                                                                     You’re turning into a modem
Tu te transformes en webcam,                                                                 You’re turning into a webcam
Tu te transformes en pop-up,                                                                      You’re turning into a pop-up
Tu te transformes en excel,                                                                          You’re turning into excel
Tu te transformes en 15 pouces,                                                                 You’re turning into a 15 inches
Tu te transformes en bluetooth,                                                                     You’re turning into bluetooth

Et maintenant t'as les dents bleues...                                                      And now you’ve got blue teeth…
Et maintenant t'as les dents bleues...                                                      And now you’ve got blue teeth…
Et maintenant t'as les dents bleues...                                                     And now you’ve got blue teeth…
Et maintenant t'as les dents bleues...                                                     And now you’ve got blue teeth…
Et maintenant t'as les dents bleues...                                                     And now you’ve got blue teeth…





 
 

COMMENTS
If you want to share your opinion
or start a discussion about this song,
or if you have any comments, suggestions or questions,
please use the block below. Thank you !
 

Note : As comments are moderated (by me !), they will only appear after I've checked them.
- The name you provide doesn't have to be your real name. You can choose a fictitious one, even a French one... It's just for the discussion purpose (if somebody wants to answer your question or comment on your comment...)
- The email address you need to provide to submit your comment won't appear in the published comment. If you don't want to use your real email address, you can still post comment (using something like a@a.com for the email address), but as I won't be able to send you an email, you won't get explanation if I need to moderate or edit your comment.
- You can leave the URL field blank.